آموزش ترجمه مقاله|0 تا 100 آموزش ترجمه مقالات
به همین جهت پیشنهاد می شود برای ترجمه مقاله علمی حتما مترجمی را انتخاب کنید که در همان رشته تحصیل کرده باشد و با اصطلاحات تخصصی آشنایی کاملی داشته باشد. این مقالات اکثر متعلق به دانشجویان و اساتید دانشگاه ها هستند و برای ترجمه آن از فارسی به انگلیسی نیاز است تا از حرفه ای ترین مترجم های همان رشته که سابقه ترجمه چنین مقالاتی را دارند، استفاده نمود چرا که ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی isi بسیار حساس بوده و کوچکترین اشتباه در آن سبب رد شدن مقاله در مجله مورد نظر می شود. از همین روی مقالاتی که در مجلات ISI به چاپ می رسند اعتبار بالایی دارند و برای پژوهشگران و دانشجویان بسیار مفید خواهند بود. استفاده نکردن از جملات و پاراگراف های طولانی یکی از اصولی است که به روان بودن ترجمه کمک می کند. در ضمن لیست مقالات جدید مهندسی برق به طور مرتب روزانه در حال به روز رسانی و اضافه شدن می باشد. ترجمه اصطلاحی که روال کاری بسیاری از مترجمان ماهر است می تواند گزینه مناسبی برای ترجمه متن باشد؛ هرچند این نوع ترجمه نیز ترکیبی از جابجایی تحت اللفظی دستوری به همراه ترجمه اصطلاحی معنی کلمه هاست.
سفارش ترجمه مقالهمانند سایر خدمات زیر مجموعه صنعت ترجمه، موسسه ایرنتکام در این زمینه نیز پیشتاز و اولین بوده است. برای هریک از مقاله ها، اطلاعات زیر ارائه گشته است: 1-عنوان انگلیسی و فارسی مقاله. این مؤسسه موظف به حفظ و حراست از اطلاعات مشتریان میباشد. این نوع فرآیند آزمون در دیگر مؤسسات ترجمه بعضا انجام نمیگیرد، اما در این مؤسسه توجه ویژهای به فرآیند ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات میشود. مترجمین وب سایت ما همگی متخصصینی هستند که با داشتن تجربیات فراوان در زمینه ترجمه مقالات از انگلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی، بازگردانی کامل و با کیفیت را برای شما تضمین می کنند. جملات طولانی خواندن و فهمیدن متن را دشوار می کنند. اگر میزان مشابهت مقاله شما کمتر از ۵۰ درصد باشد، پیشفاکتور مربوطه با توجه به آن و لحاظ کردن تعداد صفحات مقاله تعیین و همراه پیشفاکتور برای شما ارسال می شود. برای ترجمه مقالات تخصصی و علمی، تسلط داشتن بر آن موضوع کاملا ضروری به نظر می رسد. اما برای ترجمه مقالات علمی، مسلط بودن بر مبحث علمی مطرح شده در مقاله، علاوه بر تسلط بر نگارش و معانی ضروری است.